网站本地化
网站本地化-参与在全球快速发展的互联网相关商务的唯一途径...
网站本地化是当务之急,原因如下:
- 在Google上提交的搜索内容,50%以上的都不是英语(在2002年,其比例小于30%)。 超过三分之一的搜索内容是欧洲国家语言,而不是英语。 (Google, Google Zeitgeist, 2003年6月。)
- 到2002年12月,全欧洲网络相关商务的年销售额已达200亿欧元,仅在德国就答50亿欧元。 (Forrester Research)
- 网站访问者在有他们自己语言内容的网站上购物几率高出三倍以上,在网页上的停留时间也要多出一倍 (独立研究机构)。
网站不仅用于商业用途,也要促进可持续发展。 我们的网站本地化服务把所有这些因素都考虑在内,制作的本地化网站用当地语言阅读,不仅准确,而且还十分流畅自然。
做得好的网站本地化后,看起来就像原本就是用当地语言写成的。这也是我们努力的方向。
网站本地化服务
Lingo24提供无与伦比的网站本地化服务。 我们拥有丰富的电子商务和互联网营销经验,而且掌握了如何克服困难,在现有网站上添加外语版本的方法,以及把整个网站翻译为外语的方法。
我们提供高质量的网站本地化服务,并与您拥有的一切资源合作,奉献出高质量的本地化网站,即网站易于更新,既能创造出更多效益,又能节约大量成本。
网站翻译
网站翻译着重于包括语言在内的众多因素。 象所有好的翻译机构一样,我们翻译网站的方法是意译,而非逐字翻译,这样使重要信息用相关的语言表述出来。
但通常还有一些其它需要考虑的因素。 例如,从英语翻译为一些欧洲语言时,文字的数量可能会增加 (西班牙语会增加16%,德语通常会更长) 。 如果您已安装有模板系统,就可能引起问题。 因此我们将与您携手,确保我们提供的网站翻译涵盖尽可能多的领域,而且交付及时,经济实惠。
利用我们在Toughside的伙伴开发的先进的多语种网站内容管理系统,我们使多语种网站的创建和维护如同儿戏般容易。
网站本地化或网站美国化?
当您谈到网站本地化时,我们明白您需要将您的网站翻译成另一种语言。 请立即联系我们讨论翻译及网站本地化事宜。 如果您是美国人,我们可以讨论网站美国化!